好了,這絕對是最後一篇《天生好手》了。除非以後又出什麼終極版、未剪版、限制級版、海外版、無碼版……
一般而言,這種「導演版」,往往是電影導演對觀眾的某種「上訴」;他想告訴觀眾的是,他在構思、執導這部電影時,他「理想中」的電影風貌。
該不該剪?
我們知道,只有少數導演擁有「定剪權」(Final Cut Privilege),決定最終版本的,一直都是電影公司。有時,片商為了票房或尺度的考量,會在藝術及商業利益上,做出他們認為「可行」的決策,此時,有些導演和演員的心血,就會被遺留在剪輯室的地板上了。
商業發行的版本,有時是導演認可的,並且是由導演主導刪剪的;而有時,卻是導演心目中的「閹割版」,甚至拒絕掛名。(最有名的是 "Brasil" 事件的 Terry Gilliam。)
《天生好手》(The Natural)的劇院版,應該不是上面那種被「閹割」的狀況;若是由我來打分數,導演版的「價值」,還不如劇院版。在此,我要為商業化的公司決策做辯解,因為 DVD 時代來臨之後,我有機會看到不少導演重新剪輯的電影,講老實話,多數還不如原始的劇院版。
被刪去的回鄉記
"The Natural" 原發行的劇院版,長度是134分鐘,而導演版則多了10分鐘,使得影片長度到達144分鐘。這消失的10分鐘,有大半是電影開頭 Roy Hobbs 回溯時的當下情景。劇院版的開場,是 Roy 坐在小鎮車站等車,接著他坐上火車,在車上回想過去。整個「過去」,是一個沒有中斷的連續故事,有背景音樂的前半部,從 Roy 的童年到他前往小熊隊測試為止,這部分的對話很少,主要是以影像伴隨配樂的回顧;之後是他坐上火車到芝加哥,一直到遭槍擊的過程,這部分主要是戲劇的陳述。
導演版則是以 Roy Hobbs 重回家園開場。對於過去的回顧,不同於劇院版的靜態回溯(他人在火車上,並沒有戲劇上的動作或故事發展),導演版是透過 Roy 當下所見所思,插入他觸景後的回想。導演版的回溯過程,在不同時代的同個空間中跳躍:當 Roy 走過田園時,想到了他和父親在此的接傳球;當他走到屋前台階,想到了父親病發時,他正在台階上修單車;他進屋上樓,從房間地板下拿出「神奇小子」,想到了「神奇小子」的製造過程……
這個新的回溯,因為不斷地「跳躍」,造成故事的不連貫,調性也不合諧。我想,這種安排,在劇本上以文字呈現,可能很成功且很吸引人;但實際拍出來後,效果反倒不太理想。文字和影像,畢竟是兩種全然不同的傳播媒介。導演版唯一突顯的,是 Roy 回鄉的的動機:取回兵器。
↓ 導演版的開場:Roy Hobbs重回故鄉。
劇院版 Roy 等車出發,我們只知那是個小車站,並不能確定地點。導演版則讓我們知道,Roy 在前往騎士隊報到前,特地回到故鄉,可能是他這時才覺得有臉回去吧!他訪舊之旅的目的之一(或唯一的目的),是和他的守護力量(神奇小子)再度結合。
取回兵器
在導演版中,「神奇小子」的主題比劇院版明確。原著小說裡,Roy 的「神奇小子」一直跟著他,導演版則刻意把投、打身分隔開。他第一次的大聯盟扣關之旅,是以投手身分,因此「神奇小子」未能隨行(似乎暗喻 Roy 因而遭厄?);十六年後他以打者身分重新出發,此時,他取回「神奇小子」,帶來了類似關公與青龍刀、呂布與方天戟、方慕白與青冥劍般之神兵利器、英雄寶劍的結合高潮。
所以這裡暴露出一個劇情的潛在漏洞,不知是不是指定打擊(DH)制之後的觀念誤導。DH 制在 1973 年才出現,在此之前,各級棒球的投手仍然要打擊,所以 Roy 不該(也不太可能)把球棒留在家裡。
我曾花了不少功夫去「分析」(純業餘式的)電影配樂(請見:「天生好手 - 電影原聲帶」),當時我把一個音樂動機取名為「Wonder Hero」,我說我不太確定那段音樂是指人還是指物。導演版幫我把這個疑問確定了,該動機是「神奇小子」的音樂。
另外,原聲帶的第三軌 "The Old Farm 1939",我在初看曲名時還覺得有點莫名其妙,導演版的回溯場景則證明,Randy Newman 在配樂時所根據的初剪片,是比較接近這個導演版的。而導演版的配樂安排,和劇院版有所出入,特別是前述的回溯片段,所以我之前寫的原聲帶心得,某些命名也變得不完全能適用。(好險我早就聲明,命名只是便宜行事的權宜之計,不該太過嚴格看待主題名稱。)
懸疑效果不佳
除了回顧的場景有明顯的不同之外,其餘的導演版,和劇院版並無太大差異。過去被剪去的畫面,對劇情沒什麼影響,加回去只是拖慢影片節奏。被「犧牲」最多的,是勞勃.杜瓦(Robert Duvall)所飾體育記者 Max Mercy 的戲。原先導演的安排,可能是要利用他帶來一些偵探片的懸疑效果,但這個安排顯然多餘。以下擷幾張在劇院版中遭剪的畫面,並看圖說故事:
↓ Max實地測試球棒與球的關係,想證明「神奇小子」是非法球棒。
↓ Max 看到 Roy 投球後,靈光乍現,回到檔案室翻找舊資料。在這裡,導演想製造出緊張效果,但個人覺得不是很成功。檔案室龐大、制式化的資料儲存,是一種人工量化的體制符號,整齊劃一的橫直框架,加上亮白的場景色調,給觀眾冷漠與封閉的感覺。
↓ 被剪去的 Bump 與 Roy 的對峙。這是前後任右外野手的一段小插曲。
↓ Iris 出現後,Memo 想圈住 Roy。這是 Memo 拉 Roy 到電話間溫存的畫面,此時黑暗與監禁的手法再度被導演所使用。
↓ 導演版中,特別強調父親的叮嚀:「成功的秘訣,在於『自信』與『專注』」(confidence and concentration)。此叮嚀兩度被提起,在片初是在接傳球時說出,在最後一戰前,是 Roy 回憶父親教授釣魚技巧時說出。無論接傳球或是釣魚,都是在自然的場景之中,強調的都是心靈的內在力量。
導演版並沒有將劇院版的成就向上提昇,加回去的片段,大多是小註記,略過也無所謂。犧牲這些片段來讓劇情推展得更順暢,個人認為是值得的。我的結論是:看過劇院版足矣!沒看導演版,並不會有什麼損失;看過導演版,也不見得有額外的體會。
「天生好手」The Natural 系列文章:
- 原著小說評析:天生好手 - The Natural (The Novel)
- 中譯小說簡介:天生好手 - The Natural 中譯本
- 電影(劇院版)心得:天生好手 - The Natural (The Movie)
- 電影(劇院版)心得補完:天生好手 - The Natural (The Movie) 心得補完
- 電影原聲帶簡介:The Natural - Soundtrack (天生好手原聲帶)
延伸閱讀:
0 意見:
張貼留言