Erich Wolfgang Korngold,他為 1938 年版的《羅賓漢歷險記》(The Adventures of Robin Hood)所作的配樂,為他奪得了一座奧斯卡金像獎。長久以來,其中的音樂,就代表了「羅賓漢」。
但以近二十年來說,一說起「羅賓漢」,至少我們這些「年輕」一點的樂迷,直接聯想到的,卻是 1991 年 Bryan Adams 為《俠盜王子羅賓漢》(Robin Hood: Prince of Thieves)所唱的那一曲 "(Everything I Do) I Do It for You" 。
鹹魚翻身
這首歌,曾是我最喜愛的一首歌;但也曾是我最怕聽的一首歌——因為它總是令我回想起一段我不太願意回想的過去。對我而言,這首歌代表了一個分隔點,它分隔了兩種截然不同的環境,和兩種截然不同的心情。
我也不得不承認,在這首歌之前,聽西洋流行歌曲,是我最大的嗜好。但在這首歌之後,不知是不是心理上所受的衝擊,我不再對流行歌曲懷抱太大的熱情。本來,我一直以為,那是因為整個流行曲風的轉變所致,但後來,我發現這極有可能只是我個人的因素。這首歌對我的人生產生了化學作用,為我帶來不可逆的改變。
"(Everything I Do) I Do It for You" 在全世界各地都造成轟動,詳情如何我就不再敘述,主唱的 Bryan Adams 因為這首歌而「鹹魚翻身」(這個形容詞是當年媒體上常用的),再創他 1985 年 "Reckless" 專輯後的巔峰;這首曲子,無疑取代了 "Heaven"、"Straight from the Heart",而成為他的代表曲了。
超過一千五百萬
YouTube 上頭,這首歌的 MV,被觀賞了超過一千五百萬次。我不知道這個數字,和現下的流行歌曲相較,算不算特別突出,但以一首近二十年前流行的歌來說,相信這已是很可怕的數字了。(MV 不能嵌入,需要點進到 Youtube 觀賞。)
Bryan Adams 歌曲的歌詞,向來都十分「簡單」。以前很多人喜歡批評 Air Supply 那千篇一律的情歌模式,和肥皂劇般的歌詞;但說真的,和 Bryan Adams 相比較,Air Supply 的歌詞,意境算還挺深刻雋永的,至少,比 Bryan Adams 的要「成熟」許多。
這首歌的中譯,有太多人翻過,本來我是不太想翻的,因為翻得也不會比別人好;但是,就當成是對過去的一種重新檢視吧!至少我現在,敢好好的聽這首歌了。
(Everything I Do) I Do It For You
Look into my eyes - you will see
What you mean to me
Search your heart - search your soul
And when you find me there
you'll search no more
Don't tell me it's not worth tryin' for
You can't tell me it's not worth dyin' for
You know it's true
Everything I do - I do it for you
Look into your heart - you will find
There's nothin' there to hide
Take me as I am - take my life
I would give it all - I would sacrifice
Don't tell me it's not worth fightin' for
I can't help it - there's nothin' I want more
Ya know it's true
Everything I do - I do it for you
There's no love - like your love
And no other - could give more love
There's nowhere - unless you're there
All the time - all the way
Oh - you can't tell me it's not worth tryin' for
I can't help it - there's nothin' I want more
I would fight for you - I'd lie for you
Walk the wire for you - ya I'd die for you
Ya know it's true
Everything I do - I do it for you(我所做所為)我都是為你
注視我的眼,你將明瞭
你對我有多重要
在你內心探索,在你靈魂尋覓
你會發現我已長駐
毋需再要探尋
別跟我說,這不值得嘗試
別跟我說,這不值得捨命
你知道,這是千真萬確
我所做所為,都是為你
直視你的心,你將發現
沒什麼需要隱瞞
接納當下的我,成為我命之歸屬
我會付出所有,我會犧牲一切
別跟我說,這不值得奮戰
我情不自禁,我已別無所求
你知道,這是千真萬確
我所做所為,都是為你
世間再無情愛,如你之愛
再也無人,能愛得更多
世間無處可棲,除非有你之處
無時無刻,徹頭徹尾
啊,別跟我說,這不值得嘗試
我情不自禁,我別無所求
我會為你而戰,為你束手
為你涉險,我會為你捨命
你知道,這是千真萬確
我的所做所為,我都是為你中譯:Fafner
有時,越是簡單的歌詞,卻是越難翻,因為太直接、太口語了。這首歌,還真是不好翻。
0 意見:
張貼留言